ترجمة اللغة الأوردية وتكييف مقياس وصمة العار لفيروس نقص المناعة البشرية في متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الباكستانيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية

Format
الملصقات
Publication Date
Published by / Citation
Bint-e-Saif, S., & Shahzad, S. (2020). Urdu translation and adaptation of the HIV stigma scale in Pakistani injectable drug users with HIV. JPMA, 2019.
Original Language

إنجليزية

Country
باكستان
Keywords
Keywords: HIV/AIDS stigma
Personalised stigma
Disclosure concerns
Negative self-image
Public attitudes
depression
Self-esteem.

ترجمة اللغة الأوردية وتكييف مقياس وصمة العار لفيروس نقص المناعة البشرية في متعاطي المخدرات عن طريق الحقن الباكستانيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية

تجريدي


الهدف: لترجمة وتكييف مقياس وصمة فيروس نقص المناعة البشرية إلى اللغة الأوردية،
وتحديد خصائصه النفسية.
الطريقة: أجريت الدراسة في مركز علاج فيروس نقص المناعة البشرية / متلازمة نقص المناعة المكتسب في المستشفى المدني، كراتشي، في الفترة من فبراير إلى أبريل 2017. تمت ترجمة المقياس وإدارته على عينة من المرضى المسجلين في المركز الذين تتراوح أعمارهم بين 25-45
سنوات وكان حقن المخدرات. تم تقييم موثوقية التدبير من خلال العمل على
كرونباخ ألفا، نصف الاعتمادية وتقسيم موثوقية اختبار اختبار. تم قياس صلاحية البناء من خلال
ربط المقياس مع بنيات الاكتئاب واحترام الذات. تم إجراء التحليل الإحصائي
باستخدام SPSS، 20.
النتائج: وكان هناك 150 موضوعا متوسط أعمارهم 31.65±5.88 سنة. الاتساق الداخلي للغة الأوردو
وكان الإصدار من المقياس 0.94 وتراوحت نسخة الجداول الفرعية بين 0.81-0.91. كان معامل غوتمان نصف الانقسام
0.93 وكانت موثوقية اختبار الاختبار 0.92. كان للنسخة الأوردية من المقياس ارتباط إيجابي كبير
مع الاكتئاب (p<0.01) وارتباط سلبي كبير مع احترام الذات (p<0.01).
الخلاصة: تم العثور على النسخة الأوردية من مقياس وصمة العار فيروس نقص المناعة البشرية لديها
خصائص نفسية مقبولة ويمكن استخدامها في البحوث التي أجريت في باكستان.

شارك المعرفة: يمكن لأعضاء جمعية ISSUP النشر في مشاركة المعرفة – التسجيل أو الإشتراك في عضوية

شارك المعرفة: يمكن لأعضاء جمعية ISSUP النشر في مشاركة المعرفة – التسجيل أو الإشتراك في عضوية